[Translation from Japanese to English ] I arranged to get the data for the a movie of the previous item from the Toky...

This requests contains 216 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sawat , pandatraduction , scintillar ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by tonytakada92 at 07 Sep 2016 at 05:29 1389 views
Time left: Finished

以前商品aの動画のデータの入手を東京本社から行う事をお約束していましたが、aの商品化中止(延期?!)決定により、データ入手の動きは止めていますこと、念のためご連絡しておきます。

明日水曜の9月7日と8日は、通院の為自宅より企画作業など業務対応をさせてください。
9月9日の金曜9月14日水曜の間、夏季休暇の為お休みいただきたく思います。
9月7日、8日は、メール等で連絡確認可能です。何か作業を進めておき事がありましたら
お知らせください。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2016 at 05:56
I arranged to get the data for the a movie of the previous item from the Tokyo head office, but as they decided to stop a as a product (postponed?!), getting hold of the data has stopped, so I'm contacting you to make sure.

Tomorrow Wednesday September 7th and 8th, could you please plan the operations and do the procedures for commuting to the hospital from your home. Between Friday 9th September and Wednesday 14th, I think they're closed because of the summer vacation.
On September 7th and 8th I can communicate and check my email. Please let me know how you are proceeding with the operations.
tonytakada92 likes this translation
pandatraduction
Rating 53
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2016 at 05:43
I promised you in the past Tokyo Headquarters would obtain the video data of product a, but following the cancellation of the commercialization of a (postponed ?!), I am contacting you to make sure you are informed any work for obtaining such data has stopped.

Tomorrow, Wednesday, September 7th, and on September 8th, since I will have to make several visits to the hospital, please allow me to handle all works including planning tasks from home.
I think I will take some days-off as summer vacation between Friday, September 9th and Wednesday, September 14th, .
You can reach me by email on September 7th and 8th. Please let me know if there is any work you need me move forward.
sawat
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2016 at 05:53
I promised to get a video data of product a from the head office in Tokyo before, however I stopped it due to the suspension (postponement?!) of product a's commodification. I am letting you know just in case.

Tomorrow, Wednesday, September 7th and the 8th, please allow me to do my work like planning at home because I have to got to hospital.
From Friday, September 9th to Wednesday, September 14th, I will be away for a summer vacation.
On September 7th and 8th, you can contact me via e-mail. Please let me know if there are any works I can proceed with.
sawat
sawat- over 7 years ago
1行目を"I promised you before that Tokyo head office would obtain the video data of product a, ~"に修正をお願いいたします。申し訳ございません。
tonytakada92
tonytakada92- over 7 years ago
ありがとうございます。

Client

Additional info

仕事上の軽い連絡事項です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime