Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The octave of the 12th fret has no issues at all. Also the truss rod still h...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tokyocreators at 05 Sep 2016 at 19:02 1190 views
Time left: Finished

12フレットのオクターブは全く問題ありません。
また、トラスロッドにも十分な余裕がありますので、今後の調整も可能です。

ケースは、TokaiのTalbo専用ケース、純正品です。

価格は、全て込みで--ドルです。

フロントとセンターのピックアップはそれぞれシングルのオリジナル回線になります。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2016 at 19:09
The octave of the 12th fret has no issues at all.
Also the truss rod still has extra space, you can adjust further in the future.

The case is an exclusive case for Talbo made by Tokai, which is a genuine item.

The total price is -- dollars.

The middle and neck pickup sections are routed by original single coils respectively.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Sep 2016 at 19:11
Octave of 12 fret has no problem.
As truss rod has a sufficient space, I can adjust in the future.
The case is for Talbo of Tokai and is authentic.
The price is xx dollars including all.
The pick up at front and center is by an original circuit of signal respectively.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime