Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The octave of the 12th fret has no issues at all. Also the truss rod still h...

Original Texts
12フレットのオクターブは全く問題ありません。
また、トラスロッドにも十分な余裕がありますので、今後の調整も可能です。

ケースは、TokaiのTalbo専用ケース、純正品です。

価格は、全て込みで--ドルです。

フロントとセンターのピックアップはそれぞれシングルのオリジナル回線になります。
Translated by sujiko
Octave of 12 fret has no problem.
As truss rod has a sufficient space, I can adjust in the future.
The case is for Talbo of Tokai and is authentic.
The price is xx dollars including all.
The pick up at front and center is by an original circuit of signal respectively.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
141letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$12.69
Translation Time
9 minutes
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact