Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ****さん CML(デリー)へ*****さんのソーファの出荷を確認した後で、月曜日(9月5日)の発送の予定を送ることが出来るようになります。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は vytt さん [削除済みユーザ] さん ys2414 さん n_jovie5 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

akkssk94による依頼 2016/09/03 21:58:47 閲覧 2595回
残り時間: 終了

Dear **** San,

I will be able to give you the schedule of the shipment on (5 Sep) Monday,
after confirming about the dispatch of *****’s Sofa to CML (Delhi).

Best Regards

vytt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/03 22:10:48に投稿されました
****さん

CML(デリー)へ*****さんのソーファの出荷を確認した後で、月曜日(9月5日)の発送の予定を送ることが出来るようになります。

よろしくお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/09/03 22:15:19に投稿されました
〜様

CML(デリ)へ***のソファの発送の確認がとれ次第、9月5日月曜日に発送の予定をお知らせできるかと思います。

何卒よろしくお願いいたします。
akkssk94さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
ys2414
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/09/03 22:17:04に投稿されました
****様へ

配送予定についてですが、****様のソファのCML(デリー)への発送を確認した後、9月5日(月)にお送りいたします。

よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

CMLは輸入元の運送会社です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。