Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! 私は神奈川県(相模原市)に住んでおりますが、この地域に御社の実店舗があるかどうか疑問に思っておりました。私は写真家で、ここに引っ越してきてか...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ka28310 さん mayumits さん jiro8818 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/29 10:11:49 閲覧 3827回
残り時間: 終了

Hello! I live in the Kanagawa Prefecture (in Sagamihara) and I was wondering if you had a physical store here in the area. I'm a photographer and have been looking for second hand photography shops since I moved here.Thank you!

Please send me some photos of the inside of the two camera cases - big (brown) and small (black).

hi. im interestes in buying ur watch

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2016/08/29 10:23:19に投稿されました
こんにちは! 私は神奈川県(相模原市)に住んでおりますが、この地域に御社の実店舗があるかどうか疑問に思っておりました。私は写真家で、ここに引っ越してきてから中古のカメラを扱う店がないかずっと探しておりました。よろしくおねがいします。

カメラケース2台分の内側を撮影した写真を何枚か私宛に送付願います。大型(茶色)と小型(黒)です。

そちらで腕時計も購入したいです。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/08/29 10:16:17に投稿されました
こんにちは!私は神奈川県(相模原)に住んでいますが、あなたが実店舗をこの神奈川、相模原あたりにお持ちかどうかお伺いしたいのです。私は写真家でして、ここに引っ越して依頼、近所に中古品を扱う写真用品ショップをずっと探してきました。よろしくお願いします。

それら2つのカメラケースの内部が判る写真を数枚、送っていただけますでしょうか? - 大きなほう(茶色)と小さなほう(黒)の2つのカメラケースです。

こんにちは。あなたの腕時計の購入に興味があるんです。
★★★★☆ 4.0/2
ka28310
ka28310- 約8年前
「ここに引っ越して依頼」は、「ここに引っ越して以来」と訂正いたします。恐縮です。
mayumits
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/08/29 10:21:00に投稿されました
こんにちは! わつぃは神奈川県(相模原)に住んでいます、以前この辺りに実店舗をお持ちではなかったでしょうか。私は写真家で、ここに引っ越してきてから、中古の写真を販売しているお店を探しています。どうぞよろしくお願いします!

大きい方(茶色)と小さい方(黒)のふたつのカメラケースの内部の写真を送ってください。

こんにちは。あなたの時計の購入に、興味があります。
★★★☆☆ 3.0/1
jiro8818
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/08/29 10:37:45に投稿されました
こんにちは! 私は神奈川県(相模原)に住んでおり、もしあなたがこの地区に実際のお店をお持ちであればいいと思っております。私は写真家でこのに移ってから中古カメラの店を探しています。ありがとうございます!

2つのカメラケース大きい方(茶色)と小さい方(黒色)の内側の写真を何枚か送ってください。

ハイ、私は古い腕時計の購入に興味があります。
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。