Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※1上記赤丸内のようなアジャスターが取り付けられていましたが、平面から見るとアジャスターが見え てしまい不格好なのと、取り付けたことにより...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん teddym さん trivish さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

lifedesignによる依頼 2016/08/25 13:22:24 閲覧 1421回
残り時間: 終了

※1上記赤丸内のようなアジャスターが取り付けられていましたが、平面から見るとアジャスターが見え
てしまい不格好なのと、取り付けたことにより、既定の高さより高くなってしまっているので
取り付けないでください。
また、グラつき防止で取り付ける際は、高さを守った上、平面から見ても見えない様な薄い物を使用
してください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/25 13:27:24に投稿されました
※1 As mentioned above, an adjuster marked with a red circle was installed, but please remove it because the adjuster is visible if you look at it horizontally so it is not smart, and because the height gets higher than the height which was previously defined,
Also, in case you install the adjuster to avoid the wobble, please do not change the height and please use a thin adjuster which is not visible when you view it horizontally.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/25 13:36:46に投稿されました
※1 The adjuster is attached like a red circle above, but when I see from other side I can see adjuster and looks not good.
Also height is higher than the determined height, so please do not attach it.
Also if you attach it for preventing wavering, please use thin parts so that it doesn't become higher than determined height and cannot see from other side.
trivish
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/25 14:19:58に投稿されました
※1 Although adjusters such as the above red-circled ones were installed, but please do not install them if it is aesthetically unappeasing (as the adjusters were visible when viewed from the top) or the adjusters are higher than expected during the installation.
Also in order to maintain the height when you are applying wobble-prevention, please use something that is thin enough to be not visible when viewed from the top.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。