Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Among the fellow traders who deal with import, many of them have experienced ...

This requests contains 230 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( anna_claba , ka28310 , jomjom ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by mono49 at 23 Aug 2016 at 19:26 1471 views
Time left: Finished

同じ輸入をやっている同業者の中には、いままで中国の工場やメーカーに痛い目をみている人間も多いです。
私も中国の工場からワイシャツを輸入して売っていますが、不良品ばかりが届いて困っていました。

アメリカのユーザーの中にはwhite色を好む人が多いので、本当にこれは古いロットでないのか確信がもてません。
しかし、私はこのブランドが好きです。ディストリビューターになりたいと本気で思っています。そしてトムさんを信じます。
この購入したケースはすべてそのまま販売を続けます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2016 at 19:33
Among the fellow traders who deal with import, many of them have experienced pain in working with Chinese factory and manufacturer.
I myself import dress shirt from a Chinese factory and sell it, but I had been annoyed because most of the item imported were defective.

As many users in US prefer white color, I am not sure if this is not an old lot.
However, I like this brand very much. I truly would like to be a distributor dealing with the brand. And I trust Tom.
I will keep selling the cases which I purchased without any modification.

anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2016 at 19:39
Many peers who deal with the same import business as us have been ever annoyed by Chinese factories and manufactures.
I import and sell dress shirts from Chinese factories, but most of them I have got were defects and bothered me.

Many American users like white color, so I am not sure that this is not an old lot.
However, I like this brand. I really want to be a distributor of it. And, I believe Mr. Tom.
I will continue to sell all these cases I purchased.
jomjom
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2016 at 19:31
Many buyers of imported items have experienced serious problem with Chinese manufacturers. I myself have received many shirt with deficiency from Chinese manufacturer.

There are many people in America who like white color, therefore I want to be sure it is not old lots.
However I like this brand and want to be a distributor of it. I trust Ms/Ms. Tom.
I will sell the cases I have already purchased.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime