Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 オリジナルボックスは持っていません。 もちろん、厳重に梱包して発送します。 EMSでフランスまでは3日程度となっています...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/08/23 15:33:44 閲覧 1236回
残り時間: 終了

ご質問ありがとうございます。

オリジナルボックスは持っていません。
もちろん、厳重に梱包して発送します。

EMSでフランスまでは3日程度となっています。
余裕を見て一週間と考えてくれれば間違いないと思います。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/23 15:36:58に投稿されました
Thank you for your inquiry.

I do not have the original box.
Not to mention, I will pack securely and make shipment.

It would take about three days for the package to be delivered to France via EMS.
I believe it should be definitely delivered in about one week allowing for some extra days.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/23 15:37:30に投稿されました
Thanks for your question.

I don't have an original box.
Of course, I will thoroughly pack when sending it.

It takes about 3 days to reach France by EMS.
It will be enough if you consider roughly 1 week.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。