[Translation from Japanese to English ] (1) There were so many paint blot marked with white circles as indicated abov...

This requests contains 174 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by lifedesign at 23 Aug 2016 at 11:53 812 views
Time left: Finished

①上記、白丸内のようなペイント染みがかなり多くありました。
必要ではない部分には必ず付着しない様、お願い致します。

②上記、赤丸内はアイアン部分に穴が空いていました。


↑不良事例
向かって左、赤丸内ですが明らかに、曲がって溶接されています。
向かって右、白丸内ですが座面部分にへこみがあり目立ちます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2016 at 12:00
(1) There were so many paint blot marked with white circles as indicated above.
Please make sure not to put such paint blot to unnecessary portion.

(2) As indicated above, there were a hole marked with a red circle in the iron part.

↑ Examples of defects
On the observers' left, the part in a red circle is apparently welded in winding.
On the observers' right, the part in a white circle, there is an obvious dent on the seat surface.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 23 Aug 2016 at 12:07
①As I described in the above, there are many stains with paint that I marked with a white circle.
Please do not put it if it is unnecessary on the spot.

②As I described in the above, it had a hall in the part of iron that I marked with red circle.

↑The case of defect
At your left hand, the part in the red circle was clearly welded in widing.
At your right hand, it is the part in the white circle, the seating surface was dented and it is easy to notice.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime