Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] He is a male job-hopper whose age is in the middle of 20s, who cannot live we...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( anna_claba , ka28310 , benjaminsg ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by marineroad at 22 Aug 2016 at 10:56 2292 views
Time left: Finished

なかなか思い通りの人生を歩めない20代後半のフリーターの男。ふとしたことをきっかけにスポーツをはじめてみる。
人はスポーツを通して体力だけではなく気力も取り戻すことができるのか。人生を変えていくことができるのか。
24時間営業のスポーツジム「◯◯」を全国展開する株式会社◯◯の短編ドラマです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 11:04
He is a male job-hopper whose age is in the middle of 20s, who cannot live well in the way he wants. He just starts to play sports by a mere accident.
Can a person get back not only body strength but also mental toughness by means of sports? Can a person change his or her life?
This is a short drama presented by ○○ Co., Ltd. who is a national sports gym operating "○○" which opens seven days, 24 hours.

anna_claba
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 11:15
He is a part-time worker, who feels hard to live his life as he desires. By a mere chance, he has started sport.
Can a person get back not only physical strength but also mental vigor through sport? Can he change his life?
This is a short drama of ○○, which develops an around-the-clock gym "○○" around the nation.
benjaminsg
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Aug 2016 at 11:22
A man, who is a part-time jobber in late twenties, has struggled with his life. He impulsively started to exercise. Will he be able to retrieve not only his physical strength but also his vitality? Will he be able to change his life? The short drama from Co., Ltd.XX, operating 24 hour gym XX nation wide.

Client

Additional info

Webサイトの英語翻訳です。
英語圏(ネイティブ)の方に向けた翻訳内容を希望しております。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime