[Translation from English to Japanese ] It will be a translator from International SOS, our medical assistance provi...

This requests contains 319 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jsbx ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 19 Aug 2016 at 07:03 1601 views
Time left: Finished

It will be a translator from International SOS, our medical assistance provider.

Dear Suzanne – As requested please find below the contact number to reach Naruhiko Terada. I think it would be best to have a conference call with the employee, interpreter, and medical provider to begin the doctor’s appointment process.

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 07:24
それが弊社の医療支援提供会社であるインターナショナルSOSからの通訳でしょう。

スザンヌ様

貴方のご要望について、ナルヒト・テラダさんへ連絡するための以下の番号をご確認ください。
医者の予約のプロセスを開始するため、従業員、通訳及び医療提供者と会議をするのが
妙案だと思います。
★★★★★ 5.0/1
jsbx
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Aug 2016 at 07:16
私たちの医療アシスタンスを提供している、インターナショナルSOS からの通訳になります。

スザンヌ様、 
要望通り、以下が てらだなるひこ様の電話番号です。
医師の予約のプロセスを始めるため、従業員と通訳者、医療提供者との電話会議を持つのが最善だと思います。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime