Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご依頼の件、分かりました。 英語版の組織図を作成します。期限があれば教えてください。 それと、組織図は社外秘です。代理店に渡すことに問題がないか、社内...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん atsuko-s さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tamo2831による依頼 2016/08/12 09:23:06 閲覧 3375回
残り時間: 終了

ご依頼の件、分かりました。

英語版の組織図を作成します。期限があれば教えてください。

それと、組織図は社外秘です。代理店に渡すことに問題がないか、社内的に確認する必要があると思います。

一応、私が確認をしておきます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 09:26:48に投稿されました
I understood your request.

I will create English version of the organization chart. If you have the due date, please let me know.

Also, the organization chart is under confidential. I believe we need to review internally within a firm whether it is fine to send the chart to the agency or not.

At any rate, I will do that.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 09:26:50に投稿されました
I understand what you requested.
I will make the organization chart in English. Please tell me the dead line if you have.
And, the organization chart is confidential.
I think we should confirm internally whether we can hand it to the agency or not.
At any rate, I will confirm on my side.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 09:26:23に投稿されました
I understand your request.
I will make an organization chart in English. If you need a deadline, please let me know.
The organization chart is confidential. We have to check in our company if it is all right to hand it out to agency. I will check it.

クライアント

備考

代理店に渡す英語版の組織図が欲しいとの依頼に返信

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。