[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが探しているのは、「和風ドールハウスを自分で組み立てるキット」ではなくて、『既に完成した和風ドールハウス」で間違いないですか? (どんな感じのものを...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん pandatraduction さん scintillar さん hiagokanomata さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

georla_goによる依頼 2016/08/12 02:45:59 閲覧 1441回
残り時間: 終了

あなたが探しているのは、「和風ドールハウスを自分で組み立てるキット」ではなくて、『既に完成した和風ドールハウス」で間違いないですか?
(どんな感じのものを探しているのか、もし画像や絵があれば送っていただけますか?無ければ無しでももちろん大丈夫です!)
それでは、探してみますので今しばらくお待ち下さい。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 02:58:37に投稿されました
I would like to make sure that what you are looking for is a "already-completed-Japanese-styled doll house", not a "DIY kit for a Japanese-styled doll house."
(If you have any picture or drawing, will you send it to me so that I can know what kind of a doll house you are looking for? If you don't have any, it would be okay!)
Well then, please wait a little while I am looking for it.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
georla_go
georla_go- 7年以上前
ありがとうございました!助かりましたm(__)m
pandatraduction
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 02:58:50に投稿されました
What you are looking for is not a "Japanese-style doll house to assemble yourself" but rather an "already complete Japanese-style doll house", isn't it? Please confirm.
(If you have a picture or an illustration that shows what you are looking for, may I ask you to send it to me please? Of course, it is perfectly fine if you don't have any!)
Well than, I will look for it and thank you in advance for your patience.
scintillar
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 02:52:44に投稿されました
Are you sure your search was for "an already-completed doll's house", not "a kit to self-assemble a Japanese doll's house"?
(If you have any images and pictures of the kind of impression you are looking for, could you send them? If not, of course it's OK without!)
I'll try to search for one then, so could you wait a little while longer please.
hiagokanomata
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/08/12 02:55:51に投稿されました
Are you sure the product you're searching for isn't the "Build your own oriental doll house Kit" but the "Already completed doll house Kit"? (If you have any sort of picture or image that resembles what you're looking for, could you send it as well? If you don't have one that's also fine!)

I'll try looking for the item. Please wait for a moment.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。