Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが探しているのは、「和風ドールハウスを自分で組み立てるキット」ではなくて、『既に完成した和風ドールハウス」で間違いないですか? (どんな感じのものを...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん pandatraduction さん scintillar さん hiagokanomata さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

georla_goによる依頼 2016/08/12 02:45:59 閲覧 1628回
残り時間: 終了

あなたが探しているのは、「和風ドールハウスを自分で組み立てるキット」ではなくて、『既に完成した和風ドールハウス」で間違いないですか?
(どんな感じのものを探しているのか、もし画像や絵があれば送っていただけますか?無ければ無しでももちろん大丈夫です!)
それでは、探してみますので今しばらくお待ち下さい。

I would like to make sure that what you are looking for is a "already-completed-Japanese-styled doll house", not a "DIY kit for a Japanese-styled doll house."
(If you have any picture or drawing, will you send it to me so that I can know what kind of a doll house you are looking for? If you don't have any, it would be okay!)
Well then, please wait a little while I am looking for it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。