Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1)1本あたりの単価  4,000JPY 2)1回のご購入本数  100本 3)配送  4回に分けて配送(一回25本×4回))   5,400J...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 transcontinents さん marukome さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

fusogikenによる依頼 2016/08/03 15:04:28 閲覧 4053回
残り時間: 終了

1)1本あたりの単価

 4,000JPY

2)1回のご購入本数

 100本

3)配送

 4回に分けて配送(一回25本×4回)) 
 5,400JPY×4=21,600JPY

4)ご請求金額

・商品代金:4,000JPY×100=400,000JPY
・配送料 :5,400JPY×4 = 21,600JPY

・合計:421,600JPY


transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 15:06:40に投稿されました
1) Unit price

4,000 JPY

2) Quantity per purchase

100 pieces

3) Delivery

Divide delivery into 4 shipments (25 pieces per time x 4)
5,400 JPY x 4 = 21,600 JPY

4) Invoice amount

- Amount of the item : 4,000 JPY x 100 = 400,000 JPY
- Delivery fee: 5,400 JPY x 4 = 21,600 JPY

- Total: 421,600 JPY
fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 15:09:30に投稿されました
1)Price per one item

 4,000JPY

2)The number of purchased items per one order

 100 items

3)Delivery
 Delivery is done every four times (25 items per one delivery ×4 times) 
 5,400JPY×4=21,600JPY

4)Charging price

・Item price:4,000JPY×100=400,000JPY
・Shipping cost :5,400JPY×4 = 21,600JPY

・Whole amount:421,600JPY

fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/03 15:11:13に投稿されました
1) Unit price per a piece

4,000 JPY

2) Quantity of purchase per one time

100 pieces

3) Delivery

Separated delivery into 4 times ( 25 pieces x 4 times)
5,400JPY×4=21,600JPY.

4) Amount charged

- Item price : :4,000JPY×100=400,000JPY
・Shipping fee :5,400JPY×4 = 21,600JPY

・Total:421,600JPY

fusogikenさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。