Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1)1本あたりの単価 4,000JPY 2)1回のご購入本数 100本 3)配送 4回に分けて配送(一回25本×4回)) 5,400J...
翻訳依頼文
1)1本あたりの単価
4,000JPY
2)1回のご購入本数
100本
3)配送
4回に分けて配送(一回25本×4回))
5,400JPY×4=21,600JPY
4)ご請求金額
・商品代金:4,000JPY×100=400,000JPY
・配送料 :5,400JPY×4 = 21,600JPY
・合計:421,600JPY
4,000JPY
2)1回のご購入本数
100本
3)配送
4回に分けて配送(一回25本×4回))
5,400JPY×4=21,600JPY
4)ご請求金額
・商品代金:4,000JPY×100=400,000JPY
・配送料 :5,400JPY×4 = 21,600JPY
・合計:421,600JPY
transcontinents
さんによる翻訳
1) Unit price
4,000 JPY
2) Quantity per purchase
100 pieces
3) Delivery
Divide delivery into 4 shipments (25 pieces per time x 4)
5,400 JPY x 4 = 21,600 JPY
4) Invoice amount
- Amount of the item : 4,000 JPY x 100 = 400,000 JPY
- Delivery fee: 5,400 JPY x 4 = 21,600 JPY
- Total: 421,600 JPY
4,000 JPY
2) Quantity per purchase
100 pieces
3) Delivery
Divide delivery into 4 shipments (25 pieces per time x 4)
5,400 JPY x 4 = 21,600 JPY
4) Invoice amount
- Amount of the item : 4,000 JPY x 100 = 400,000 JPY
- Delivery fee: 5,400 JPY x 4 = 21,600 JPY
- Total: 421,600 JPY
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...