Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your reminder on this. Please tell me the outlook fo...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , mayumits ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by tmsy24 at 01 Aug 2016 at 18:52 20960 views
Time left: Finished

本件についてリマインドしてくれてありがとう。

改めて今回の資金調達の概要を教えてほしい。

タームシートなどがあれば送ってほしい。

また、新規投資家、他の既存投資家の出資検討状況も合わせて教えてほしい。

それらの情報を踏まえた上で弊社として回答を行うこととしたい。

既に回答期限は過ぎていると思うが、いつまでに回答すれば良いでしょうか。

あと最新のB/SとP/Lを送ってもらえないでしょうか。

弊社のファンド管理を行う上で必要であるため、ご協力よろしくお願いします。

atsuko-s
Rating 51
Translation / English Declined
- Posted at 01 Aug 2016 at 18:59
Thank you very much for your reminder on this.
Please tell me the outlook for this fund-raise again.
Please send the timesheet if you have.
Also, please tell me the examination progress of invest by new investors and other current investors.
We would like to reply as the company with those information.
I think the due date of reply already passed, but would you please tell me when is the deadline?
Would you please send the latest B/S and P/L?
Since it is necessary for our management of fund, your cooperation would be really appreciated in advance.
tmsy24
tmsy24- over 8 years ago
翻訳が一部適切ではないため、却下させていただきます。 tmsy24 declined this translation
atsuko-s
atsuko-s- over 8 years ago
申し訳ございませんでした。
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 19:18
Thank you for reminding me about this issue.

Please tell me the overview of financial arrangements this time anew.

If you have the term sheet, please send it to me.

Also please tell me about the status of investment of the new investors and other acting investors.

Based on such information, we would like to define our response.

I am afraid the due date is already over, but by when should we make response?

Also, can you please send the latest B/S and P/L?

We need them in order to manage our fund. So I appreciate your help.
mayumits
Rating 48
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2016 at 19:07
Thank you for reminding me about this matter.
Please let me know about the summary of financing this time again.
If you have time sheet or anything else, please send them to me.
Also, I would like to know about the situation of the examination's progress by new and other current inverters.
Our company would like to answer you once we got the above information.
I believe the due date was past, so please give us the new due date.
And, could you send me the latest B/S and P/L?
We need them to manage your fund, so I would appreciate if you could them to me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime