Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 当社の事業としてオートバイやTRIKEの販売及びパーツの販売取付を行っています。 以前のメールでも報告していますが日本のオークションサイトで販売しておりU...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん mayumits さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

odomo101による依頼 2016/07/29 20:16:31 閲覧 918回
残り時間: 終了

当社の事業としてオートバイやTRIKEの販売及びパーツの販売取付を行っています。
以前のメールでも報告していますが日本のオークションサイトで販売しておりURLは(。。。)です。
まだ完成していませんが自社販売サイトは(。。。)です。
これまでアメリカの問屋と取引しておりマフラーなどパーツを主に販売しています。
月間販売実績は100万円前後です。
7月20日に申し込み、既に9日が経過しています。
今現在ヘルメットとブーツの注文があるので早急に手続きをお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/29 20:29:16に投稿されました
Our business enterprise is to sell motorcycles and TRIKEs, and to sell and install various parts.
As I reported in the previous e-mail, we are selling on an auction site in Japan, whose URL is (。。。).
Although it is still under construction, but our own sales WEB site is (。。。).
We have been dealing with suppliers in US until now, and we mainly sell motorcycle parts such as mufflers and so on.
The actual sales record per a month is around one million yen.
I placed an order on July 20th, and 9 days have already passed.
Currently, we have received some orders of helmets and boots now, so please go through the procedures right away.
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/07/29 20:38:37に投稿されました
Our business are distribution of motorcycles, TRIKE, the parts of them and fixing parts.
As I reported in my previous mail, we sell on an auction site in Japan, the URL is:
(。。。)
It is under construction but our company site is:
(。。。)
We have had a deal with an American wholesale dealer, and we distribute muffler and parts mainly.
Our monthly sale performance is around 1000000 yen.
It past 9 days after we applied on July 20.
Please go through procedure promptly because we already received order for a helmet and boots currently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。