Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは こちらのブーツを2足分購入したのですが、1足分しか送られてきませんでした。 確認お願いします。

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん pandatraduction さん ep_ntt_thuy さん tearz さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

fly2318jpによる依頼 2016/07/28 22:51:52 閲覧 1836回
残り時間: 終了

こんにちは

こちらのブーツを2足分購入したのですが、1足分しか送られてきませんでした。
確認お願いします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 22:54:59に投稿されました
I ordered 2 pairs of this boots and received only 1 pair.
Please confirm.
pandatraduction
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 22:54:09に投稿されました
Good day

I purchased 2 pairs of these boots but I’ve only received 1 pair.
May I ask you to please verify on your end.

Regards,
ep_ntt_thuy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 22:55:35に投稿されました
Hello.
I ordered 2 pairs of this boot but only 1 pair was delivered.
Please check.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 22:53:07に投稿されました
Hello,

I ordered two pairs of boots but received was only one pair.
Please kindly confirm.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/07/28 22:54:23に投稿されました
Hello
I have bought two pairs of these boots, but I have received only one pair.
Please confirm the situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。