[日本語から英語への翻訳依頼] 販売を開始したバッグが即座に3つ売れてしまいました 予想よりはるかに短期間に売り切れてしまうようです 御社の製品の人気に驚いています! 早速ですが、追...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん mayumits さん happykyoku さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mono49による依頼 2016/07/24 13:31:03 閲覧 1439回
残り時間: 終了

販売を開始したバッグが即座に3つ売れてしまいました
予想よりはるかに短期間に売り切れてしまうようです
御社の製品の人気に驚いています!


早速ですが、追加のオーダーを入れさせてください
黒色60個、ピンク色60個ですが、問題ないでしょうか
ふと考えたのですが、アメリカからでなく、中国から日本に送れませんか?
そのほうが送料がかからないでしょうし、中国→アメリカ→日本より製品が痛まないかと思います

LSA社と、Mat社はどういう関係なのでしょうか?このブランドはMat社のものではないのですか?

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/07/24 13:36:28に投稿されました
3 pieces of the bag I started selling immediately sold out.
Looks like it sells much faster than I thought.
I'm surprised how popular your item is!

So, I'd like to place additional order.
I'd like to buy 60 pieces of black, 60 pieces of pink, isn't there any problem?
I just thought, instead of sending from US, can you send it from China to Japan?
It would save shipping cost, and I guess item will have less chance of getting damaged compared to sending from China to US, then to Japan.

What is the relationship between LSA and Mat? Doesn't this brand belong to Mat?
mayumits
評価 48
翻訳 / 英語
- 2016/07/24 13:43:28に投稿されました
The three bags that we started to sell sold quickly. It seems that the items sell out in short period. We were surprised that your product is very popular!

I would like to order, 6o for black and 60 for pink additionally. Is that okey?
I just think if you can send them from China, not from US.
If so, the shipping cost must be cheaper, and the products aren't damaged if it is sent from China to Japan through US.

How is LSA and MAT lateted? Isn't this brand MAC's one?

happykyoku
評価 45
翻訳 / 英語
- 2016/07/24 13:41:10に投稿されました
There are three bags sold out immediately since the sale was started.
It was been sold out in a shorter time than my expectation.
I am surprised at the popularity of the product of your company.

I would like to place an additional order.
60 bags of black, 60 bags of pink , is it OK?
Could you please send the order from China ,not US?
I think that way will take less postal fee. Don`you think China → US → Japan cost too much postal fee?

What is the relationship with LSA company and Mat company? Is this brand from Mat company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。