Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Regarding pick up of the item, sea freight company is ready. How about your ...

This requests contains 65 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by basilgate at 21 Jul 2016 at 09:19 1096 views
Time left: Finished

商品のPICK UPについては船便会社側は準備できています。
そちらはいかがでしょうか。出荷予定がわかればすぐ対応できると思います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 09:20
Regarding pick up of the item, sea freight company is ready.
How about your side? I can make arrangement immediately if you let me know the shipping schedule.
basilgate likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 09:21
Regarding picking up of the item, the sea freight company is ready for it.
How about you? Once they know the plan about your shipment, I think they can cope with it right away.
basilgate likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 09:21
The ship company has prepared picking up the item.
How about you? If I know schedule of shipment, I can work on it immediately.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 21 Jul 2016 at 09:21
Sea cargo campany prepare to pick up the products.
How is your current condition?
I think we can handle with it if we are informed the shipping schedule.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime