Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. As I do not understand English very well, I am ver...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gavin_burns_1992 , fillygee , ka28310 , kabuki7 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by bellbelle0yk at 19 Jul 2016 at 23:35 1514 views
Time left: Finished

お返事感謝します。
私は英語を完璧に理解できていないので、何度も質問することを申し訳なく思っています。
まず、私はこの問い合わせから私が支払った額の返金の要請をすることができますか?
Global Shipping Programはセラーにも保証があるとのことで、「Didn't receive an item」としてケースを開く・・・というのは今回の場合、少し違うと思うので戸惑っています。
そして、アイテムはセラーに返送されますか?
よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 19 Jul 2016 at 23:40
Thank you for your reply.
As I do not understand English very well, I am very sorry for asking questions many times.
At first, can I request the refund for the amount of money which I paid by way of this inquiry?
I heard that Global Shipping Program provides coverage for the seller as well, so I am a little puzzled because I think that opening a new case as "Didn't receive an item"does not fit with the situation that I am coming across.
Also would the item be sent to back to the seller?
I am looking forward to your reply.
bellbelle0yk likes this translation
kabuki7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2016 at 00:25
I appreciate your reply.
I am sorry that I ask you some questions many times because I can not completely understand English.
First of all, by this inquiry, can I ask you to refund the money that I paid?
I have heard that Global Shipping Program guarantees for sellers, but I am hesitating to open the case dealing it as "Didn't receive an item" this time because I feel it is not worthy of the assurance.
And will the item be sent back to the seller?
Thank you.
bellbelle0yk likes this translation
gavin_burns_1992
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2016 at 00:03
Thank you for your reply.
My English isn't perfect, so I apologise for asking so many questions.
Firstly, am I able to ask for a refund on the picture I paid for?
The Global Shipping Program and the seller both have a guarantee, but a case of "didn't receive and item" has opened .... I think this is incorrect, so I am a little confused.
So, will the item be returned to sender?
Thank you for your time.
bellbelle0yk likes this translation
fillygee
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Jul 2016 at 00:13
Thank you for your reply.
I do not fully understand English, so I apologize for asking so many questions.
Firstly, am I able to request a refund on the amount I paid using this inquiry?
I am told that the Global Shipping Program has a warranty for the seller too, so I am confused as in this situation I don't think it is right to open a case under "Didn't receive an item".
Also, will the item be returned back to the seller?
Thank you in advance.
bellbelle0yk likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime