Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to French ] Request to participate in "Global study of corporate brand" Please fill-in th...

This requests contains 200 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , didie_224 , 1mariia_993 , aurore_gerardin_34 , sandrinepoulter ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by crossm at 14 Jul 2016 at 17:30 4114 views
Time left: Finished

Request to participate in "Global study of corporate brand"
Please fill-in the name of the the department and the name of the person in charge.
Please fill-in the e-mail address of the person in charge.

aurore_gerardin_34
Rating 61
Native
Translation / French
- Posted at 14 Jul 2016 at 17:45
Demande de participation à une "Étude globale sur l'image de marque"
Merci d'indiquer le nom du département et du responsable.
Merci d'indiquer l'adresse électronique du responsable.
1mariia_993
Rating 53
Native
Translation / French
- Posted at 14 Jul 2016 at 17:44
Demande de participation à "L'étude globale de la marque corporative"
Veuillez indiquer votre département et le nom de la personne en charge
Veuillez également indiquer l'adresse mail de la personne en charge
crossm likes this translation
didie_224
Rating 51
Translation / French
- Posted at 14 Jul 2016 at 17:45
Demande de participation à "l'étude mondiale sur l'image des entreprises"
Merci d'indiquer le nom du département et du responsable.
Merci d'indiquer l'adresse électronique du responsable
★★★★★ 5.0/1
sandrinepoulter
Rating 50
Translation / French
- Posted at 14 Jul 2016 at 17:42
Requête pour participer à "l'étude globale de la marque d'entreprise "
Veuillez remplir le nom du département et de la personne responsable.
Veuillez remplir l'adresse e-mail de la personne responsable.
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
Rating 42
Translation / French
- Posted at 14 Jul 2016 at 17:39
La demande de participer à "L'étude globale de marque d'entreprise"
Remplissez s'il vous plaît le nom du département et le nom de la personne responsable.
Remplissez s'il vous plaît l'adresse e-mail de la personne responsable.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime