[Translation from Spanish to Japanese ] El producto está dañado, pero el embajale está bien Comentarios del cliente: ...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( altavoz ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by setoyama at 14 Jul 2016 at 16:17 2177 views
Time left: Finished

El producto está dañado, pero el embajale está bien
Comentarios del cliente: hola buenas, oy movi la pierna del batman para ponerlo en una posicion y se me quedo la pierna en la mano, estava dañada las articulacion. podeis cambiarmelo?

[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2016 at 16:23
欠陥商品。パッキングはOK
お客様のメッセージ:
こんにちは。今日バットマンの足動かした所バットマンの足が取れてしまいました。関節部分に欠陥があったのだと思います。商品の取替えをして頂けますか?
★★★★★ 5.0/1
altavoz
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 14 Jul 2016 at 16:33
製品は壊れてますが、
包装はちゃんとされています。

購入者のコメント: こんにちは。本日(oy を hoy として) バットマンの片脚の膝をあげて動かして手のひらにつける形のポーズでキープしようとしたら脚の関節部分が壊れました。交換してもらえませんでしょうか?
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime