[Translation from Japanese to English ] The Excel file attached is the business report of Amazon which I always recor...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , chibbi , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by mono49 at 13 Jul 2016 at 00:16 1884 views
Time left: Finished


添付のエクセルファイルは、私がいつも記録しているアマゾンのビジネスレポートです
1週間ごとに、セッション数やページビューを記録して確認しています
セッション数は少しづつ増えています。しかしまだ確かに「軌道に乗っている」とはいえないですね

アマゾンランキングの推移も画像で添付します
下記ページでも確認できます

私がメールで説明したのは、アマゾンの下記のページを更新し続けるという意味です
これはAmazon retailに任せるより、私がやったほうがずっと良いページができると思います


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 00:21
The Excel file attached is the business report of Amazon which I always record.
I record the number of the session and the number of the page view every week, and I check them.
The number of session is gradually increasing. But it is true that we cannot call it "on the track" yet.

I will attach the transition of Amazon ranking as a image file as well.
You can refer to it by the page below.

What I explained in the e-mail means that we keep updating the page in Amazon mentioned below.
I believe that I can make further better page rather than leaving it to Amazon retail.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 00:29
The attached excel file is a business report of Amazon that I always keep records.
Per one week, I record the number of sessions and viewed pages.
The number of sessions is increasing gradually.
However, I can surely not say it is on track yet.

I have also enclosed a picture of the Amazon ranking flow.
You can check this on below pages, as well.

What I explained in the email is to keep on renewing the following Amazon pages.
I think I can make much better pages than relying on Amazon retail.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 00:27
The attached Excel file is the one I always keep track on Amazon business report.
Every other week, I record and make sure the number of sessions and the page view.
The number of sessions is increasing little by little, but I wouldn't say "It is not quite on the right track yet."

I also attach the transition of the Amazon ranking how it changes by using an image.
You can view it down below.

The reason I explained is because I will continue renewing on the page on Amazon below.
I believe in doing better to make a page by myself rather than asking Amazon retail.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2016 at 00:27
Attached herewith is an Excel file of the business report of Amazon where I always keep the records.
I confirm it by recording the number of sessions and page views every week.
The number of sessions keeps increasing gradually. But I am afraid it is still anything but a "steady increase."

Also attached is an image of the progress in the Amazon ranking.
You can take a look at it in the following page.

What I explained in the e-mail means that I will keep updating the following website. I feel that it would be better instead of leaning Amazon retail.
B任せるより、私がやったほうがずっと良いページができると思います
bluejeans71
bluejeans71- almost 8 years ago
>>任せるより、私がやったほうがずっと良いページができると思います
I think that I would handle the request much better than anyone you choose.

訳抜けでした。済みません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime