Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] お返事ありがとうございます。 ボランティアとして活動に参加できないのは誠に残念ですが、歴史建造物を保護する御社(Bayerisches Landesamt...

This requests contains 107 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( swisscat , faultier ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by shimiyu at 06 Jul 2016 at 15:39 2831 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。
ボランティアとして活動に参加できないのは誠に残念ですが、歴史建造物を保護する御社(Bayerisches Landesamt für Denkmalpflege)の活動を応援しています。

faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 06 Jul 2016 at 16:06
Haben Sie besten Dank für Ihre Erwiderung!
Ich bedaure sehr, dass ich selbst nicht als freiwilliger Helfer an der Aktion teilnehmen kann, dennoch hat Ihr Haus, das Bayerische Landesamt für Denkmalpflege, für seine Tätigkeit zum Schutz historischer Bauten meine volle Unterstützung.
swisscat
Rating 50
Translation / German
- Posted at 06 Jul 2016 at 16:29
Vielen Dank fuer ihre Antwort. Bedauerlicherweise koennen wir an der Aktivitaet als freiwillige Helfer nicht teilnehmen.
Jedoch stehen wir ihrer Firma Bayerisches Landesamt für Denkmalpflege, die historische Gebaeuden schuetzen, bei.

Mit freundlichen Gruessen

Client

Additional info

本文はインターンの問い合わせに対する断りメールがきた際の返事です。最後に適切な結びの言葉をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime