Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I sent a fax to Sara a few minutes ago. How is it going thereafter? When wil...

This requests contains 95 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by basilgate at 05 Jul 2016 at 19:01 2600 views
Time left: Finished

先ほどサラさんにFAXを送りました。その後いかがでしょうか。
商品の発送はいつぐらいになりそうでしょうか。
総代理店の契約書はどうなっているのでしょうか、そちらで用意していただけるのでしょうか。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 19:02
I sent a fax to Sara a few minutes ago. How is it going thereafter?
When will you send the item?
How is contract of agency handled? Would you prepare it?
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 19:04
I have just sent Sarah a letter via FAX. How is it going?
When will you send the item?
What is happening with the contract of the general agency? Are you preparing it for us?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 05 Jul 2016 at 19:05
I sent FAX to Salah a while ago. How is everything going?
When are you going to ship the item?
What about the contract sheet of exclusive distributor? Can you prepare it in your side?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime