Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I added the address of the seller, and tried to mak...

This requests contains 160 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by yoshikichi at 04 Jul 2016 at 12:59 1411 views
Time left: Finished

お返事ありがとうございます。売り手のアドレスを追加して、もう1度返送手続きをしてみました。そうしましたら今度は"SHIP NOW" がグレーアウトしてしまって返送指示ができません。メールに添付しました画像をご確認いただけますでしょうか。どのようにこの後手続きを進めればよいのか教えていただけますか。お返事お待ちしてます。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2016 at 13:01
Thank you for your reply. I added the address of the seller, and tried to make arrangement of returning of the item. Then, this time, "SHIP NOW" is greyed out and I cannot make instruction to return. Can you please confirm the picture attached in the mail? Please tell me how to go through the process after this. I am looking forward to your reply.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2016 at 13:02
Thank you for your reply. I added address of seller and arranged returning again. Then "Ship Now" was gray, and cannot indicate returning. Would you check the picture attached at the email? May I ask you to tell me how to proceed the arrangement thereafter? I am looking forward to hearing from you.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 Jul 2016 at 13:01
Thanks for your reply. I added seller address and processed return again. Then, this time "SHOP NOW" grayed out and I cannot instruct return. Please check the attached image. Please advise how I should proceed it now. I'll be waiting for your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime