[英語から日本語への翻訳依頼] 170で受けていただけますか? あなたがお持ちのカメラ5台すべてを900で購入できますか?あなたから購入した他の5台は受け取りました。ひとつだけパー...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tatsuoishimura さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 250文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/07/03 19:08:41 閲覧 2971回
残り時間: 終了

Would you take 170?

Can I purchase all 5 cameras you have for 900? I received the other 5 I purchased from you. Only 1 of them I couldn't use for parts. Let me know.

Is the zipper broken? Any smells on the inside? Are the outside corners beyond repair?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/03 19:12:17に投稿されました
170で受けていただけますか?

あなたがお持ちのカメラ5台すべてを900で購入できますか?あなたから購入した他の5台は受け取りました。ひとつだけパーツに使えませんでした。ご連絡よろしくお願いします。

ジッパーが壊れているのですか?内側に臭いはありますか?外側の角は修理できない状態ですか?
★★★★★ 5.0/1
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/03 19:19:58に投稿されました
170をとってくれますか?

私は、あなたが持っている全5台のカメラを900で購入することができますか? 私は、あなたから購入した他の5台を受け取りました。
そのうちのわずか1台がパーツに使用することができませんでした。知らせてください。

ジッパーは壊れていますか? 何か内側でにおいがしますか? 外側の角は修理不可能ですか?
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/03 19:13:35に投稿されました
170を買われますか。

貴方が持っている900のカメラを5つ全部買いたいのですが。貴方から購入した他の5つを既に受け取りました。
そのうち1つだけがパーツのため使用できません。ご連絡ください。

ファスナーは故障していますか。内部ににおいがありますか。外部のコーナーは修繕不可能ですか。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。