[英語から日本語への翻訳依頼] もちろんそう、事前に送ることもできます、そうお知らせしました、そうして、お客様が現在、または、次の折に弊社の品にご関心をお持ちになった場合に、輸送コストを...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/03 06:32:03 閲覧 1639回
残り時間: 終了

Yes of course that I can send also before, just I have informed, because so you can save shipping cost if you have interest now or in the next time something from us.

tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/03 06:40:29に投稿されました
もちろんそう、事前に送ることもできます、そうお知らせしました、そうして、お客様が現在、または、次の折に弊社の品にご関心をお持ちになった場合に、輸送コストを節約することがおできになりますので。
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/03 06:37:05に投稿されました
はい。先ほどお伝えしたように、前もってお送りすることはもちろん可能です。今、もしくは次回、私たちから何かお買い上げ頂けるのであれば、配送料を節約できることになりますから。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。