Original Text / Japanese
Copy
先日の学会では忙しい中、当社ブースを訪れて頂きありがとうございました。問い合わせのありました、製品は本日、先生のクリニック宛に送付しました。しかし、残念なことに、当社製品はタイでの輸入許可を得ていないため、タイへ公式な輸出ができません。現在、当社では公式にタイへ製品を輸出できるように活動を行っていますので、正式な輸出ができるようなった際には、改めてご連絡します。いずれにしましても、先生をはじめ、タイの先生方と良好な関係を構築していきたいので、今後も、よろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2011 at 20:57
Thank you for your sharing your precious time to visit our exhibition booth in the Conference. Today we have sent the product, which you inquired us, to the Doctor's clinic. But unfortunately, the export license to Thailand is yet to be granted for this product, so currently we cannot export this product officially. We are now working so that we can obtain the export license, and as soon as we obtain it, we will inform you. Anyway, we are willing to establish good relationship with the you and other doctors in Thailand. Thank you for your kind cooperation.
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2011 at 21:07
Thank you for visiting our booth during the academic conference the other day.I have sent the item you requested to your clinic.However, we can not officially export the item to Thailand as unfortunately we do not have import permitt for Thailand.Now we are applying for the import license and we will contact you back once we are qualified.Please accept our warm regards to you and all other doctors in Thailand as we are hoping to establish good relationship.
Translation / English
- Posted at 07 Sep 2011 at 20:59
The other day, thank you very much for your visiting our company's booth during your busy schedule. The product you inquired was shipped to doctor's clinic. But unfortunately, our products are not allowed to export to Thailand, so we cannot officially export to Thailand. Now we are conducting to ship to Thailand officially, we will inform you anew when we could export to Thailand. In any case, we'd like to build better relationships with doctor first, and doctors in Thailand. Thank you for your continued help.