Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me I appreciate that you told me the mistake abou...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , albanana , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by satriani at 29 Jun 2016 at 19:31 1477 views
Time left: Finished

連絡を有難うございます。

前回のオーダーの配送料の間違いについて教えて頂いて有難う。
貴社の正直で親切な対応に、深く感謝いたします。

今回のオーダーは、PAYPALにて決済しました。もし、過払いがあれば、次回にその分を差し引いて
いただいても良いです。 その金額はいくらですか?




sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 19:33
Thank you for contacting me

I appreciate that you told me the mistake about shipping charge of last order.
I deeply appreciate that you handled me honestly and kindly.

I settled this order via Paypal. If I paid too much, you can deduct it next time.
How much is the price?
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 19:34
Thank you for your message.

I appreciate that you pointed out my mistake about the delivery fee at the previous order.
I deeply appreciate your honest and kind support.

I made payment for the order by PayPal this time. If there is excessive payment, you can deduct the amount from my next order. Please tell me how much it would be.
albanana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 19:47
Thank you for contacting us.

Thank you for letting me know about the mistake for previous delivery charge. I truly appreciate your kindness and honest correspondence.

I made payment at PayPal for the order. If I have overpaid, you could take it away from next charge.
How much would that be?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime