Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We have corrected this time. We don't know the situation that well but we ...

This requests contains 136 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , ep_ntt_thuy ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by marietagram24 at 29 Jun 2016 at 17:50 3355 views
Time left: Finished

今回に関してはこちらで訂正致しました。

状況がよくわかりませんが
A社もこの方法を必ずやらなければならないとは示してないように思います。

実際に今までのデータの中でも同じようなデータもしくはさらに簡素化されているデータがあります。

なぜ今回だけこのような要求になったのでしょうか。

ep_ntt_thuy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 18:03
We have corrected this time.

We don't know the situation that well but we cant indicate that A company has to use this method.

In fact, among the data so far there are the same data or simplified data.
Why was it requested like that this time?
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 17:54
This time only we have corrected it.

I do not know the situations,
however I do not think that company A shows that this method has to be taken.

Actually,among the data so far, there is similar, or simplified data.

Why did it end up becoming this demand this time?
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jun 2016 at 17:59
We made correction at our side this time.

We don't know the situation, but looks like A didn't necessarily instructed that this method is required.

Actually, among past data there are similar ones or further simplified data.

Why was this required only this time?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime