Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] About packing, firstly I will pack guitar unit by cushion, then wrap over sof...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , atsuko-s , modaka ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tokyocreators at 27 Jun 2016 at 14:38 1263 views
Time left: Finished

梱包に関しては、
先ずギター本体を緩衝材で包み、さらにソフトケースの上から緩衝材で包み、最後にダンボールに入れます。
ダンボールの中には工夫があり、ギターが動かないようにしてあります。
この方法で何百本も発送していますが、壊れたことはありません。
丁度今も1本梱包しているので写真をお送りします。

もし、何か破損等があった場合は全額返金することを約束します。
どうぞご安心ください。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 14:41
About packing, firstly I will pack guitar unit by cushion, then wrap over soft case by cushion, and finally put in a cardboard box. Inside the box is modified to fix the guitar.
I have sent hundreds of pieces like this, but never broke any.
I'm just packing 1 piece now, so I'm sending you photos.

I promise to make refund in case of any damage.
Please do not worry.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 14:55
As for packing,
I will firstly pack the guitar itself with an air packing, and then wrap it with another air packing on the soft case, and lastly place it in the cardboard box.
The guitar does not move in the cardboard due to special contrivance on the cardboard.
I have sent hundreds of guitars this way, and have never made guitars broken.
I will send you pictures I am packing now.

I promise to make full refund, if any damages occur.
Please be assured.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 14:57
Regarding packing, the body of guitar will be packed by cushioning, and the guitar in the soft case be done by another cushioning, and finally it will be put into a cardbox.
The inside of the box is shaped and kept the guitar stayed.
I shipped millions of boxes by this way, but the guitar has never been damaged.
I just am packing a guitar, I will send you a photo.
If the guitar will get damaged, I promise that I refund all the payment.
Please feel secure the product.
modaka
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 14:52
Packaging is;
The guitar> Cushioning material> Soft case> Cardboard box.
The box is designed for guitar so that it is fixed in the box.
We have never heard about the damages by this method, though we've shipped hundreds of times.
Attached image is a sample of packaging.

In case of any damages, we guaranty full amount refund.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime