[Translation from Japanese to English ] About packing, firstly I will pack guitar unit by cushion, then wrap over sof...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , marukome , atsuko-s , modaka ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by tokyocreators at 27 Jun 2016 at 14:38 1217 views
Time left: Finished

梱包に関しては、
先ずギター本体を緩衝材で包み、さらにソフトケースの上から緩衝材で包み、最後にダンボールに入れます。
ダンボールの中には工夫があり、ギターが動かないようにしてあります。
この方法で何百本も発送していますが、壊れたことはありません。
丁度今も1本梱包しているので写真をお送りします。

もし、何か破損等があった場合は全額返金することを約束します。
どうぞご安心ください。

About packing, firstly I will pack guitar unit by cushion, then wrap over soft case by cushion, and finally put in a cardboard box. Inside the box is modified to fix the guitar.
I have sent hundreds of pieces like this, but never broke any.
I'm just packing 1 piece now, so I'm sending you photos.

I promise to make refund in case of any damage.
Please do not worry.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime