[Translation from Japanese to English ] Hello. Regarding the delivery of the item of Infiniti this time, is it corre...

This requests contains 80 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , lulu201510 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by lifedesign at 27 Jun 2016 at 09:52 1152 views
Time left: Finished

こんにちは。
今回のinfinitiの商品の納品の件となりますが、
以前ご連絡いただきました、
7月29日東京港着で変更はありませんでしょうか?
ご確認お願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 09:54
Hello.
Regarding the delivery of the item of Infiniti this time, is it correct for sure that the item will arrive at Tokyo Bay Port on July 29th?
Please confirm.
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
ka28310- almost 8 years ago
"Tokyo Bay Port on July 29th" のあとに追加し、"Tokyo Bay Port on July 29th, as you let me know before?" と訂正します。恐縮です。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 09:56
Hello.
Regarding delivery of infiniti item this time, isn't there any change from the arrival at Tokyo port on July 29th as you previously informed?
Please kindly confirm, thank you.
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 09:56
Hello.
I would like to ask you about infiniti product delivery.
Do you have any change from the arrival to Tokyo port on July 29?
Your confirmation would be appreciated.
atsuko-s
atsuko-s- almost 8 years ago
Tokyo port on July 29 as you imformed before?と訂正いたします。申し訳ありません。
lulu201510
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Jun 2016 at 09:57
Hello,
Are there any change about the shipment of infiniti's item?
The arrival date of the item to Tokyo port is July 29, isn't it?
Please confirm the date.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime