Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] After that, I have tried many ways, but an error appeared with 2016 version, ...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , umigame_dora , shim80 , touchy0912 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yukaishikawa8 at 26 Jun 2016 at 23:35 1971 views
Time left: Finished

あれからこちらでも色々と試してみたけど、結局2016版はエラーが出てライセンスが通りませんでした。これからのプロジェクトで2016版を使いたいので、ライセンスサーバーを変更してみようと思います。

marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 23:43
After that, I have tried many ways, but an error appeared with 2016 version, and I could not get license. I want to use 2016 version from the next project and on, I want to change the licensing server.
yukaishikawa8 likes this translation
marukome
marukome- over 8 years ago
申し訳ありません、下から二行目on, の後にso を挿入してください。
yukaishikawa8
yukaishikawa8- over 8 years ago
ありがとうございました!
umigame_dora
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 23:44
Since then, I have tried different ways to make it work but the license procedure did not get through after all for 2016 version due to the error message. As I would like to use this 2016 version for my future projects, I plan to change the license server.
yukaishikawa8 likes this translation
shim80
Rating 44
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 23:40
I tried many things here, after all 2016 edition did not pass through a license with an error. Because I want to use 2016 edition in the future project, I will try changing the license server.
yukaishikawa8 likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
touchy0912
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 23:47
Although I tried someways, 2016 version made errors and never approved the license. I'll try to change my license sever, because this will be necessary for upcoming projects.
yukaishikawa8 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime