Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I do not list the item at eBay now, and sell only in Japan. If you send an e...

This requests contains 149 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , sujiko , strudel ) and was completed in 0 hours 21 minutes .

Requested by tokyocreators at 26 Jun 2016 at 16:32 1781 views
Time left: Finished

現在はeBayでの出品はやめて日本でのみ販売しております。
もし添付のアドレスにメールを頂ければ少しお値下げをしてpaypalで請求書を送ることができます。
送料込み~ドルでいかがですか?

為替の関係で現在日本からの輸出が非常にしにくいですが、この方法だと以前よりお安くご提供できます。
是非ご検討下さい。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 16:45
I do not list the item at eBay now, and sell only in Japan.
If you send an email to attached address, I can lower the price and send an invoice via Paypal.
How about xx dollars including shipping charge?

It is very difficult to export from Japan due to exchange rate recently.
However, I can provide at lower price if we use this system.
May I ask you to consider it seriously?
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 16:53
I have stopped the listing in eBay and sell it now only in Japan.
If you can mail me at the attached address I can do some reductions in price and send the bill in paypal.
How about ... dollars including the postage?

It is very hard to export from Japan because of the exchange rate now, but in this method, I can provide it more inexpensively than before.
Please do examine it.
strudel
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jun 2016 at 17:03
Currently, I stopped put up it and it is just sold in Japan.
If you send me an e-mail to the address that I attempted, I can cut the price a little and send a bill by paypal.
How about $~ including shipping fee?

Because of exchange, it is very difficult to export from Japan, however, this way is cheaper than before.
I would greatly appreicate if you can give our proposal a good review.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime