[Translation from Japanese to English ] As your offer which is 900 dollars including the shipping fee is too inexpens...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , haruki1988 , takuk ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hothecuong at 13 Jun 2016 at 17:08 1152 views
Time left: Finished

送料込みで900$のオファーはあまりにも安い金額なので、私は君のオファーを勘違いしていた。
(君は1198$→550$へのオファーをしている事になる)

君のオファーを見間違えて受け入れたのは私のミスなので、その点を深く謝罪する
しかし、私はこのあまりにも安いオファーを受ける事はできないし、商品を発送する事はできない
(すごい赤字だ)
これは間違いなく私のミスなので、君はebayへ報告をするべきだ
私はebayからのペナルティを潔く受ける

私のミスで迷惑を掛けてしまった事を改めて深く謝罪する

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2016 at 17:14
As your offer which is 900 dollars including the shipping fee is too inexpensive, I had misunderstood it.
(That means your offer provides a lot of discount from 1198 dollars to 550 dollars.)

It was my mistake for me to have accepted your offer at a glance, so I deeply apologize about that.
But, I anyways cannot accept such too inexpensive offer, and I cannot arrange the shipment of the item.
(It is indeed a huge red ink.)
As this is my mistake for sure, so you should report this to eBay.
I am gracefully going to accept the penalty from eBay.

Again, I am deeply sorry for having caused you a lot of inconvenience this time due to my mistake.
takuk
Rating 53
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2016 at 17:15
An offer of $900 including shipment fee is too cheap, so I misunderstood your offer.
(You are making an offer from $1,198 to $550)

I deeply apologize that I made a mistake in misunderstanding your offer.
However, I cannot accept this offer as it is too low-priced, and I cannot ship the item.
(It would be a huge loss for me)
This is clearly my mistake, so you should report to eBay.
I will accept the penalty from eBay.

I deeply apologize again for troubling you by making such a mistake.
haruki1988
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Jun 2016 at 17:19
I am afraid but I misunderstood your offer because $900 with shipping was very cheap.
(Your offer represents $1198 →$550.)

It is my mistake that I accepted your offer by misunderstanding. I deeply apologize for it.
However, I cannot accept your offer and cannot send the item. If I do so, I would have to spend a large amount of additional fees and it is not possible.
This is definitely my mistake, so you can report this case to ebay. I will accept the penalty.

I am deeply sorry again for all your inconvenience that my mistake caused.

Best regards,

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime