[Translation from Japanese to English ] As your offer which is 900 dollars including the shipping fee is too inexpens...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , haruki1988 , takuk ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by hothecuong at 13 Jun 2016 at 17:08 1156 views
Time left: Finished

送料込みで900$のオファーはあまりにも安い金額なので、私は君のオファーを勘違いしていた。
(君は1198$→550$へのオファーをしている事になる)

君のオファーを見間違えて受け入れたのは私のミスなので、その点を深く謝罪する
しかし、私はこのあまりにも安いオファーを受ける事はできないし、商品を発送する事はできない
(すごい赤字だ)
これは間違いなく私のミスなので、君はebayへ報告をするべきだ
私はebayからのペナルティを潔く受ける

私のミスで迷惑を掛けてしまった事を改めて深く謝罪する

An offer of $900 including shipment fee is too cheap, so I misunderstood your offer.
(You are making an offer from $1,198 to $550)

I deeply apologize that I made a mistake in misunderstanding your offer.
However, I cannot accept this offer as it is too low-priced, and I cannot ship the item.
(It would be a huge loss for me)
This is clearly my mistake, so you should report to eBay.
I will accept the penalty from eBay.

I deeply apologize again for troubling you by making such a mistake.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime