[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. Was the price of the item raised? I used to b...

This requests contains 218 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , masahiro_matsumoto , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by ga231 at 07 Jun 2016 at 20:19 2036 views
Time left: Finished

連絡ありがとうございます。

商品は値上がりしたのですか?
私は以前、1個249.99ドルで購入していました。

現在はドル円のレートがドル高のため、
値上がりは厳しいです。

ご確認下さい。


まず、3個だけ購入することはできますか?

合計金額が1,000ドルを超える場合、税関で詳細な検査を受けることとなり
追加で多額の費用がかかってしまいます。

商品到着後、1-3週間で追加注文をする予定です。

よろしければ下記に請求書を送って下さい。

宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 20:31
Thank you for your message.

Was the price of the item raised?
I used to buy it for $249.99 per a piece.

Currently the exchange rate between yen and dollars results in high dollar, so that gaining in price is tough for me.

Please confirm.

Can I buy only three pieces at first?

When the total amount of money exceeds 1,000 dollars, customs needs to inspect the items thoroughly. So we are charged a lot of cost additionally.

After the item is delivered, I will place an additional order in up to three weeks.

If you don't mind, please send a bill to the following address.

Thank you in advance.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 20:31
Thank you for contacting me.

Has the price of the product gone up?
I bought it at 249.99 USD before.

Now the dollar is stronger against the yen, the situation is so hard.

Please confirm it.

Could I purchase three items first?

If the total amount goes beyond 1,000 USD, the products will be thoroughly examined at the customs office; I need to cover extra charges.

I will order additionally in 1 to 3 weeks after the product arrives.

Please send the bill to the following.

Thank you.
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Jun 2016 at 20:29
Thank you for your notification.

Is product price increased?
I bought it $249.99 before.

Now dollar is strong for dollar-yen rate, so
price up is strict.

Please confirm it.

At first, is it possible to buy only three pcs?

If total amount is over $1000,
it will take much additional expense due to detail inspection in customs.

I will make additional order within 1-3 weeks after product is arrived.

If you agree, please send bill to below.

Thank you for your kindness.
masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto- about 8 years ago
失礼します。私は以前、1個249.99ドルで購入していました。は以下のようにしたいです。 4行名を下のようにお願いします。
I bought it $249.99 before.→Previously I purchased it $249.99 for one piece.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime