Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please send the copy of B/L to me immediately. Right after I check the B/L, ...

This requests contains 94 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , pupal , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Jun 2016 at 12:56 4131 views
Time left: Finished

B/Lのコピーをメールですぐ私に送って下さい。
B/Lを確認したら、残金をすぐ送金します。
しかし日本の銀行の国際送金は午後2時迄なので、手続きは明日の朝になります。
今から残金の計算をします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 12:59
Please send the copy of B/L to me immediately.
Right after I check the B/L, I will send the rest of the money to you.
But, the service of sending money overseas by Japanese bank is available till 2 0'clock, so the process will be completed next morning.
I will calculate the amount of the rest of the money from now.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 12:58
Please send me a copy of B?L immediately.
After checking it, I will send the remaining money immediately.
But as we have to send money to foreign country from a bank in Japan until 2 PM,
I will calculate the remaining amount from now.
pupal
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 12:59
Please send me B/L copy as soon as possible. After checking B/L I will transfer you the balance.
But as Japanese banks handle internationational transfers after 14:00, transfer will be proceed tomorrow morning.
I will count the balance right now.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2016 at 12:58
Please send B/L copy immediately to me by email.
After checking B/L, I will send remaining balance.
However, banks in Japan close international money transfer at 2pm, so it will be processed tomorrow morning.
I will now calculate the remaining amount.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime