[Translation from Japanese to English ] Thanks for your purchase. I'm really sorry. This item is free shipping, s...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , masahiro_matsumoto , nathalie_ichi ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by aile at 05 Jun 2016 at 23:00 901 views
Time left: Finished

ご購入ありがとうございます。

誠に申し訳ございません。
こちらの商品は送料無料の為、追跡番号のない発送方法です。
ですので到着日を確認できません。

こちらの商品は5/21に出荷しております。

通常 到着まで2~4週間 日数を必要とします。


ご理解と協力をお願いします。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2016 at 23:03
Thanks for your purchase.

I'm really sorry.
This item is free shipping, so it was sent without tracking number.
Therefore, I cannot check arrival date.

This item was sent out on May 21st.

Usually it takes 2 to 4 weeks for delivery.

I appreciate your kind understanding and cooperation.
aile likes this translation
masahiro_matsumoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2016 at 23:04
Thank you for purchasing.

Sorry for a lot.
This product is shipped without tracking number due to free transportation.
So it is impossible to confirm the arriving date.

This product is already shipped on 5/21.

It is necessary for 2-4 weeks to arrive in usual.

Please understand and cooperate for it.
nathalie_ichi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Jun 2016 at 23:09
Thank you for your shopping.

We are afraid that we are selling this item including shipping fee, delivery tracking number is not available.
So we cannot confirm the arrival date.
We've already shipped this item on May 21.
It generally requires two to four weeks to be arrived.

Thank you for your cooperation and understanding.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime