Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Employee Innovation Engage your employees in collaborative innovation. Find n...

This requests contains 700 characters and is related to the following tags: "Business" "Facebook" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by isuru_ideascale at 27 May 2016 at 19:04 3389 views
Time left: Finished

Employee Innovation
Engage your employees in collaborative innovation. Find new growth avenues, tackle business challenges & improve what sets you apart

Open Innovation
Open innovation to selected customers, partners & suppliers without losing control. Leverage scientific knowledge from universities, labs and other R&D providers

Innovation Networks
Create your own innovation hub. Enable multilateral collaboration between you & your partners.

Idea Crowdsourcing
Seek ideas from the crowd. Run online innovation competitions or establish innovation communities

Technology Scouting & Trend Detection.
Find new technologies, new applications. Identify and understand the latest worldwide trends as they unfold

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2016 at 19:23
従業員の革新
貴方の従業員を協力的な革新へ従事させ、新たな成長の路線を見つけ、ビジネスの挑戦に取り組みさらに貴方の離脱
の原因を改善。

革新のオープン
コントロールを喪失することなく選択された顧客、パートナー及びサプライヤーへ革新をオープン。大学、研究室及び他の研究&開発の提供者からの科学の知識を利用。

革新のネットワーク
自分自身の革新のグループを作成。貴方と貴方のパートナーの間に多数のコラボレーションを実現。

アイデアのクラウドソーシング
クラウドからアイデアを探求。革新の競争をオンラインにおいて稼働または革新のコミュニティーを確立。

テクノロジーのスカウト&動向の探知
新たなテクノロジーとアプリケーションを発見。最新の世界の動向の開示において本動向を確認及び理解。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2016 at 19:24
従業員による革新
貴社の従業員の皆さんに、協力的な革新に参画してもらいましょう。新しい成長の道程が見つかります。ビジネスにおける挑戦に立ち向かい、みなさんを分け隔てている状況を改善しましょう。

オープンな革新
選ばれたお客様、パートナーおよびサプライヤを統率し、オープンな革新をもたらしましょう。大学や研究室、および他の企業の研究開発プロバイダからの科学的知識の導入を推進しましょう。

革新のネットワーク
あなた自身の革新の要を設けてください。あなたとパートナーたちの相互協力を可能にしましょう。

アイデアのクラウドソーシング
クラウドを用いてアイデアを模索しましょう。オンラインで革新的なアイデアを競い合う場を設けたり、イノベーションを語るコミュニティーを開設しましょう。

技術のスカウト活動とトレンド(動向)の見極め
新規技術や新しいアプリケーションを発見しましょう。世界的な規模で、まだ花開く前の最新のトレンドに着目しておきましょう。
★★★★★ 5.0/1
bluejeans71
Rating 53
Native
Translation / Japanese Declined
- Posted at 27 May 2016 at 19:30
従業員イノベーション
御社の社員全員を一新させましょう。新たな成長の道筋を見つけ、ビジネスの難題に挑み、そしてばらばらになっている状態を改善させるのです。
オープンイノベーション
自制心を失わずに、選ばれた顧客、パートナーそして業者に対してイノベーションを開くのです。
大学、研究所そして他の研究開発チームによる科学的知見を活用するのです。
イノベーションネットワーク
御社独自のイノベーションハブを造り出します。御社とパートナーと間で多角的に協力し合えます。
アイディアクラウドソーシング
大衆からアイディアを入手します。オンラインでイノベーションを競い合うか、 イノベーション集団を作り上げます。
技術のスカウトと流行の把握
新たな技術、アプリを見つけ出します。世界中で起こっている最新の流行を特定し、そして把握するのです。
★★★★★ 5.0/1
isuru_ideascale
isuru_ideascale- over 8 years ago
new applications -アプリを見つけ出します nope not that meaning...
isuru_ideascale
isuru_ideascale- over 8 years ago
direct translation isuru_ideascale declined this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime