Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 具体的な金額は送料次第でかわってくるので、送料を教えてほしい。 配送先の港は横浜か東京を予定してます。 こちらでも送料を調べてみるので、サイズと重量を教え...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん ka28310 さん transcontinents さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

pal901による依頼 2016/05/24 10:42:33 閲覧 4548回
残り時間: 終了

具体的な金額は送料次第でかわってくるので、送料を教えてほしい。
配送先の港は横浜か東京を予定してます。
こちらでも送料を調べてみるので、サイズと重量を教えてほしい。

仮に、商品1個あたりの国際輸送に10USDかかるとした場合、1個180~200 USDくらいでの購入を考えています。
例えば、商品Aを以下の条件で販売すると、国際・国内送料と輸入消費税で利益がなくなります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 10:46:07に投稿されました
As detailed price is changed by shipping charge, would you tell me the shipping charge?
The port to which it is shipped is Yokohama or Tokyo.
I will check the shipping charge by myself. May I know the size and weight?

If 10 US dollars is required for sending 1 item abroad, I am considering sending 1 piece at 180 to 200 US dollars.
For example, if I sell A under the following condition, I cannot produce the profit by international and domestic shipping charge as well as consumption tax for import.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 10:47:20に投稿されました
As the detailed price depends on the shipping fee, please let me know the specific shipping fee.
I am expecting the destination sea port is either Yokohama or Tokyo.
I will also investigate the shipping fee by my self, so, please tell me the size and the weight of the item.

If we suppose that 10 USD would be charged for one item as international transportation, I am planning to purchase items for the price 180 to 200 USD per a piece.
For example, if we sell item A under following condition, we would not get any profit due to international and domestic shipping fee and import consumption tax.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 10:45:31に投稿されました
The amount will change depending on shipping cost, so please let me know shipping charge.
Delivery port will be either Yokohama or Tokyo.
I will check shipping cost at my side as well, so please advise size and weight.

If international transportation costs 10USD per piece, I'm thinking about buying at around 180 to 200 USD per piece.
For example, selling item A with below conditions along with international, domestic shipping cost and import tax will result in no profit.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/05/24 10:48:25に投稿されました
I would like you to tell me the shipping cost because the concrete amount depends on the shipping charge.
The port to delivery is scheduled Yokohama or Tokyo.
I will check the shipping, so please tell me the size and weight.
If the international transfer would be charged 10USD per a pack of product, I would like to buy 180-200USD per a product.
For example I sell the product A under the below condition, the international and national shipping fee and import consumption tax will balance out the profit.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。