Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am a Japanese, and I am planning to sell ○○ from Japan to overseas. But, I...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , merose288 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by keisukeokada at 24 May 2016 at 00:57 1215 views
Time left: Finished

私は日本人で、日本から海外へ向けて○○の販売を検討しています。
しかし、ペイパルの決済システムでは、○○を販売することはできません。
どうしても○○を販売したいと思っていて、とても困っています。
御社が提供しているthird-party payment gatewayの中で、○○が扱えるものはありますか?
その他、アドバイスなどあれば、教えて頂けたら嬉しいです。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 May 2016 at 01:01
I am a Japanese, and I am planning to sell ○○ from Japan to overseas.
But, I cannot sell ○○ by using PayPal payment system.
I actually insist on selling ○○, so that I am totally at a loss.
Is there any thing which can deal with ○○among third-party payment gateways you are offering?
Other than that, if you have some suggestion, I would be happy if you tell me about it.

merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2016 at 01:00
I'm Japanese and I'm thinking about selling XX from Japan to other countries. However, I can't sell using Paypal. I can't do anything even if you want to use Paypal. Can we use XX from the third-party payment gateway your company provide? If you have any other advices, please tell me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime