お世話になります。
ご連絡遅くなり大変申し訳ありません。
まとめての購入希望という事でありがとうございます。
頂いたリストの価格を算出しました。
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
送料はトータル$50になります。
あくまでもおまとめの購入の場合の価格です。
商品点数が減れば価格は再度算出し直します。
それでは、ご連絡お待ちしております。
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 13:23:34に投稿されました
Thank you for your continuous support.
I am sorry for my late reply.
Thank you for your purchase everything together.
I have calculated the price of items in the list.
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
The shipping fee is total 50 dollars.
This price is eligible only for purchasing together at one time.
If you buy fewer items, then I will calculate the price again.
I am looking forward to your reply.
I am sorry for my late reply.
Thank you for your purchase everything together.
I have calculated the price of items in the list.
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
The shipping fee is total 50 dollars.
This price is eligible only for purchasing together at one time.
If you buy fewer items, then I will calculate the price again.
I am looking forward to your reply.
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 13:23:20に投稿されました
Thank you always.
I'm very sorry for my late reply.
Thanks for buying in bulk.
I calculated the price of the list you provided.
320 199.99 -->170.00
406-08 129.99 -->100.00
429 169.99 --> 150.00
394-2 99.99 --> 80.00
406-18 49.99 --> 30.00
Total shipping cost will be $50.
This is the price only you buy them altogether.
If you buy less pieces, I will calculate the price again.
I'll be waiting for your reply.
I'm very sorry for my late reply.
Thanks for buying in bulk.
I calculated the price of the list you provided.
320 199.99 -->170.00
406-08 129.99 -->100.00
429 169.99 --> 150.00
394-2 99.99 --> 80.00
406-18 49.99 --> 30.00
Total shipping cost will be $50.
This is the price only you buy them altogether.
If you buy less pieces, I will calculate the price again.
I'll be waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 13:24:18に投稿されました
I hope that you are well.
I am sorry to be late in contacting you.
I calculated price list that I received.
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
The total shipping charge is 50 dollars.
It is the price when you purchase by lump sum.
If number of the item is reduced, I will calculate again.
I will be waiting for your reply.
I am sorry to be late in contacting you.
I calculated price list that I received.
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
The total shipping charge is 50 dollars.
It is the price when you purchase by lump sum.
If number of the item is reduced, I will calculate again.
I will be waiting for your reply.
翻訳 / 英語
- 2016/05/19 13:22:44に投稿されました
Thank you always. I apologize for the late reply.
Thank you for wanting to purschase in one-go. I have calculated the price of the list you sent me.
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
Shipping fee will be $50 in total. It is the price for grouped order. If the number of items decreases, I will calculate the price again.
I look forward to hearing from you.
Thank you for wanting to purschase in one-go. I have calculated the price of the list you sent me.
320 199.99→170.00
406-08 129.99→100.00
429 169.99→150.00
394-2 99.99→80.00
406-18 49.99→30.00
Shipping fee will be $50 in total. It is the price for grouped order. If the number of items decreases, I will calculate the price again.
I look forward to hearing from you.