Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! あなたのサンリオ携帯ストラップ(HELLO KITTY)箱入りをすべて購入した場合、何個になりますか? ベスト価格(合計価格)はいくらに...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

isaosanによる依頼 2016/05/19 12:13:56 閲覧 2209回
残り時間: 終了

Hello!
If I buy ALL your Sanrio Phone Strap ( HELLO KITTY) that has a closed box.
Can you count how many are there? And which is the best price you can give me ( total price)
Thanks Allot!

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/19 12:15:29に投稿されました
こんにちは!
あなたのサンリオ携帯ストラップ(HELLO KITTY)箱入りをすべて購入した場合、何個になりますか?
ベスト価格(合計価格)はいくらになりますか?
よろしくお願いします!
★★★★☆ 4.5/2
isaosan
isaosan- 8年以上前
ありがとうございました。
transcontinents
transcontinents- 8年以上前
こちらこそ、ありがとうございました。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/05/19 12:17:17に投稿されました
こんにちは!
私があなたの全てのサンリオ携帯ストラップ(ハロー・キティ)を密閉された箱ごと購入することは可能でしょうか?
ストラップが箱の中に何本封入されているのか数えていただけますか?もっともお安くして頂くとして、お値段は如何ほどでしょうか?(総額で)
よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
isaosan
isaosan- 8年以上前
ありがとうございました。
ka28310
ka28310- 8年以上前
こちらこそ、今後ともよろしくお願いいたします。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/05/19 12:18:40に投稿されました
クローズした箱が付いたサンリオの電話のストラップ(Hello kitty)を全部購入した場合、全部でいくつあるか数えていただけますか。(全額)での最高の価格はどれですか。よろしく。アロット。
★★★★☆ 4.0/1
isaosan
isaosan- 8年以上前
ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。