[Translation from Japanese to English ] I have contacted you to have a consult. My Japanese acquaintant wants to re...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shino0530 , merose288 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by yoyo at 17 May 2016 at 17:03 4142 views
Time left: Finished

ご相談したく、ご連絡を致しました。
知人の日本人が南アフリカのヨハネスブルグからドイツに10万ユーロを送金したいのですが、その送金をしていただける方をご紹介いただく事は可能でしょうか。
レシーバーは個人口座ですが、レシーバーの会社からセンダーにINVESTMETの目的でINVOICEが出ます。

現地にいる日本人が一緒に銀行に行って現金を渡します。
現金はUSDになりますがユーロ建ての送金です。
謝礼はどの位が良いかわかりませんが、1,000ユーロ相当のドルでのお支払いで如何でしょうか?

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 17:15

I have contacted you to have a consult. My Japanese acquaintant wants to remit 100,000 Euros
from Johannesburg to Germany, but could it be possible that you introduce somebody in charge of
the remittance to him? While the receiver has a personal account, an invoice is issued to the sender from the receiver's company.A Japanese in Johannesburg goes to the bank and hand the cash.
While the cash is in USD, it will be remitted as Euros. Though I am not sure
about the reward but how about paying 1,000 Euros?
shino0530
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 17:10
I am contacting you since I have some questions.
I would like to remit 100,000 euros to Germany from Johannesburg, South Africa. Could you introduce anyone who can remit?
Although the receiver is the private account, the receiver company will issue an invoice for purpose of investment to the sender.

A Japanese person there will go to the bank together to hand cash to the person.
Cash will be USD, but transaction is euro.
I am not sure how much reward is appropriate. How about 1000 euros in dollars?
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 May 2016 at 17:10
I am writing to ask you about one thing. My Japanese acquaintance wants to send 100,000 euro from Johannesburg, South Africa to Germany. Could you introduce me to someone who can help with that? The receiving account is personal account, but the receiving company will send an invoice to Senda with the purpose of investment.

My Japanese acquaintance who is living in South Africa will go with the person to the bank and give him/her money in person. The money is in USD but will be sent in euro. I don't know how much commission is appropriate, but we are willing to pay 1,000 euro in USD.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime