Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss商品& プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』 を「AAA AR...

This requests contains 967 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( aliga , moniquecat , mimi27 ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 May 2016 at 15:28 3170 views
Time left: Finished

伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss商品&
プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』
を「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアー会場にて販売!!


みなさまに愛されている伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kissと、
プロデュースフレグランス『ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール』。

aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:07
伊藤千晃×koJI本店Charming Kiss商品&
設計的香水"Love Passport Juliet Kiki Clair -"
將在"AAA ARENA TOUR 2016-LEAP OVER-"巡演會場銷售!
被大家所喜愛的伊藤千晃×KOJI本店Charming Kiss,
設計的香水"Love Passport Juliet Kiki Clair "
nakagawasyota likes this translation
moniquecat
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 15:52
伊藤千晃x KOJI本舖Charming Kiss連名商品&監製香氛『Love Passport Juliet Kiki Clair』將於「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」的巡迴會場販賣!!

より多くのみなさまに手に取っていただきたく、
「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」ツアー会場での
販売が決定いたしました!
ツアー会場価格&オリジナル特典付きです♪

【伊藤千晃×コージー本舗 Charming Kiss】
■チャーミングキス リキッドアイライナー ディープブラック 価格:1,100円(税込)


※通常価格1,188円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円未満の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:10
想更許多的大家拿在手裏,
為了讓更多的人得到
決定在"AAA ARENA TOUR 2016-LEAP OVER-"的巡演會場銷售!
巡演會場價格&附贈原創特典 ♪

[伊藤千晃×kOJI本店Charming Kiss]
■ 迷人的接吻 液體眼線筆 深黑色價格: 1,100日圆(含稅)
※ 通常價格是1,188日圆(含稅),
因巡演會場銷售的特殊性將砍下不足100日圆的零頭,
以[巡演會場價格]銷售。
nakagawasyota likes this translation
moniquecat
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:08
由於希望能讓更多人享有,我們決定在「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」的巡迴會場進行販賣!
並提供巡迴會場專賣價&附贈原創特典♪

【伊藤千晃× KOJI本舖 Charming Kiss】
■Charming Kiss眼線液 (深黑色) 訂價: 1,100日幣(含稅)

※一般正常價格為1,188日幣(含稅),因此為巡迴會場販賣,我們將未滿100日幣之尾數捨去,以【巡迴會場價】販賣。


■チャーミングキス ペンシルアイライナー ディープブラック 価格:900円(税込)


※通常価格972円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円未満の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

≪ツアー会場限定特典≫
チャーミングキスオリジナル缶バッジ56mm(2種)


・リキッドアイライナー⇒白
・ペンシルアイライナー⇒赤
の缶バッジがそれぞれ1個ついています。

aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:12
■ 迷人的接吻 鉛筆眼線筆 深黑色價格: 900日圆(含稅)
※ 通常價格972日圆(含稅),
因巡演會場銷售的特殊性將捨去不足100日圆的零頭,
以[巡演場價格]銷售。
≪ 巡演會場限定優惠 ≫
迷人的接吻 原創罐徽章56mm(2種)
・ 液體眼線筆⇒白
・ 鉛筆眼線筆⇒紅
每個罐徽分別附帶1個。
nakagawasyota likes this translation
moniquecat
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:20
■Charming Kiss眼線筆(深黑色) 訂價:900日幣(含稅)

※一般價格為972円(含稅)因此為巡迴會場販賣,我們將未滿100日幣之尾數捨去,以【巡迴會場價】販賣。

≪巡迴會場限定特典≫
Charming Kiss 原創胸章 56mm (2種類)

凡購入
・眼線液⇒白色
・眼線筆⇒紅色
附上胸章各一個

【伊藤千晃プロデュースフレグランス】
■ラブ パスポート ジュリエット キキ クレール 価格:2,000円(税込)

※通常価格2,138円(税込)となりますが、
ツアー会場での販売の特性上100円以下の端数を切り捨てて、
【ツアー会場価格】として販売させていただきます。

≪ツアー会場限定特典≫
オリジナル紙うちわ

aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:14
[伊藤千晃設計香水]
■ Love Passport Juliet Kiki Clair 價格: 2,000日圆(含稅)
※ 通常價格是2,138日圆(含稅),
因巡演會場銷售的特殊性將捨去不到100日圆的零頭,
以[巡演會場價格]銷售。
≪ 巡演會場限定優惠 ≫
原創紙扇
nakagawasyota likes this translation
moniquecat
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:24
【伊藤千晃監製香氛】
■Love Passport Juliet Kiki Clair 訂價:2,000日幣(含稅)

※一般價格為2,138円(含稅)因此為巡迴會場販賣,我們將未滿100日幣之尾數捨去,以【巡迴會場價】販賣。

≪巡迴會場限定特典≫
原創紙製團扇

----------------------------------------------
【ツアー会場での販売について】
グッズ売り場にて販売となります。
※商品は十分にご用意しておりますが、なくなり次第終了となりますので
予めご了承ください。
※ツアー会場ではえ~キャンペーンの対象商品となります。
----------------------------------------------

aliga
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:16
- ---------------------------------------------
[關于巡演會場的銷售]
將在商品銷售區進行銷售。
※ 雖然將充分準備商品,但一經售罄就會馬上結束所以請事先諒解。
※ 在巡演會場是變哎~活動的對象商品。
- ---------------------------------------------
nakagawasyota likes this translation
mimi27
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:44
【巡迴會場販售注意事項】
商品賣場只提供商品販售服務。
※商品數量有限,隨時有完售的可能,希望您能諒解。
※巡迴會場也提供え~キャンペーン的商品選購。
moniquecat
Rating 52
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 May 2016 at 16:35
----------------------------------------------
【關於巡迴會場販賣】
將在周邊商品販賣區進行。
※我們已準備足夠份量的商品,售完為止,敬請見諒。
※在巡迴會場上視為活動商品之一。
----------------------------------------------

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime